2011年7月4日 星期一

[日誌]第一位是日本人

第一天上班,難免有點緊張,雖然因為昨晚晚睡,所以早上有點小賴床
不過還是準時九點出門,走路去上班(在烈日炎炎的天氣下走了半個小時)
約略提早15分鐘進教室(原本可以提早半個小時,可是花了許多時間在找學生的教學日誌)

結果我的學生遲遲未出現,我緊張得皮皮銼,也要教這位學生的陳老師在旁安慰我不用擔心














凌亂的書桌,話說回來我的學生真的都很愛遲到














趁機偷拍了一對一的教室樣貌,裡面其實挺吵雜的,除了上課的老師之外,外籍生也會在裡面聊天討論功課



15分鐘過後,一位氣質非凡的日本人走到了我的座位旁邊

這名學生叫楊繪美,看過去像20多歲
結果問他學中文的動機時,她居然回答我:「因為我嫁給台灣老公,有一個小孩,我要教小孩....」
我整個大驚,她看到我如此驚訝,自己笑得很開心
真的看不出來耶!(不過她年紀也沒多大,加上保養得當,所以看過去就是一名有氣質的妙齡少女)

中心說第一堂課可以不用上課,就跟學生聊一聊,問問她的需求,然後說明中心的規則
不過她已經上過一季了,而且非常心急,會來上一對一,就是希望課程能上快一點,因為她不僅要教小孩,還要工作,所以我想跟她聊天,她也一直翻開第二冊,表示要上課
所以我簡單提示了幾個重要的規定請她注意,我們就開始上課

她之前上完視華第二冊第三課,所以今天的課程從第四課開始,課程先進入詞彙
但我觀察她的詞彙能力應當不只到第三課,所以就問她哪些詞是看過、知道的
她說都聽過,比較不懂的是「麻煩」
因為我還在拿捏她實際的程度,就請他說明已經懂的部分
結果我發現她非常喜歡造句
對一個一知半解的生詞,她不會選擇繞一大圈解釋,會試圖造句子給老師,請老師檢查
但造出來的句子有點兒不完整,常常會漏掉很多繫詞(簡單的說就是單詞堆砌出的句子)
所以我要重覆正確的句子給他,請她複述

另外,或許是日本人的語感較佳,她的斷詞相當不錯
唸課文的時候,會停在該停的地方
不過聲調就真的是很純正的日式偏誤
唸單字的時候沒什麼問題,放進句子的時候就全部飄掉了
所以我不停的在旁邊用手勢提醒她,逼她唸到自己的右手也開始揮來揮去
很高興的是這一招有用,她的聲調準確很多了

之後她跟我說她的斷詞跟聲調很有問題,希望可以加強,我二話不說馬上答應她XDDDD

不過我覺得這都是小問題,比較嚴重的其實是發音
除了捲舌音發不出來,另外還有母語負遷移
例如圖書"館",她會不自覺的發出"kàn"的音
後來跟她說下午要上陳老師的課時,她就說「喔~是チン老師的課」
炭:「是chén老師喔~チン是日文」
繪美:「啊!!!(摀住嘴巴)真的耶!!對不起!!!」

我想上完這個月的課,我應該可以成為糾正日本人發音大師

最後十五分鐘,我教她唸「日本」
她一看到我寫「日本」兩個字,馬上就指著說:「我討厭這個(笑)」
學生豈有挑食的道理XDDDD
我一直以為她抱著小孩去「知本」啊~

沒有留言:

張貼留言