2011年7月28日 星期四

[日誌]中文好難

又見慧璟,今天還是很正!!
看了她之前的教學日誌,發現上週上完課之後,她還是不太清楚「可」的用法(請見視華三的第221頁)
在我的認知裡,用「可」除了強調,最重要的還是其反諷的意思
像是「我等了這麼久,你可來了」之類的句子
而課本在222頁練習了「可」和「那可」的差別
很開心的是,前面並沒說明這兩者的差別...

我想這兩者差別不大,不過另一位老師跟繪璟解釋「那可」後面接的是結論
這下我有點尷尬,我很想聽聽看另一位老師是怎麼解釋
後來我請她把「那可」的「那」當作「那個」
可以用在開頭,否則前面一定要接一個人(例如:他可厲害了。)

不知道她是否能接受,不過「那可」的資料實在有點難找

後來上了幾個第八課的語法,問題不是很大
比較難理解的是「才」(例:該請我們吃大餐才對)
慧璟不是很能分辨「才對」「才行」「才可以」「才好」,她覺得全部都可以用
我解釋

「才對」:用於絕對的對錯,沒有選擇的餘地


「才行」:表示這個方式可以使用,但仍有其他的方式

因為他覺得「不行」=「不可以」=「不對」,所以有點兒搞混了
老實說我也有點搞混了
於是又開始討論語境的不同

兩個小時只上了四個語法,我真的覺得第三冊好難好難
不多多看書不行啊!

沒有留言:

張貼留言